Volumul cuprinde studii despre traducere în regimurile totalitare europene din secolul al XX-lea, examinând diversele mecanisme de cenzură și manipulare ideologică utilizate în Italia în timpul fascismului, în Portugalia sub dictatura lui Salazar și în țările din Blocul de Est în timpul comunismului. Studiile, care pun accent pe strategiile de control, pe rolul traducătorilor și pe autocenzură ca răspuns la represiunea politică, evidențiază punctele de contact dintre diferite experiențe culturale, evidențiază dinamica deschiderii și închiderii spațiilor literare respective față de străinătate, oferind perspective asupra istoriei traducerii în contexte coercitive și invitând la reflecție asupra moștenirii culturale a unor astfel de regimuri.
Saluturi instituționale: Laura Napolitano, Alexandra Nicolaescu